Dans un environnement économique où la responsabilité sociétale s'impose progressivement comme critère d'évaluation prépondérant, l'excellence de votre communication extra-financière ne relève plus de la simple option, mais constitue désormais un investissement stratégique incontournable. PEPS vous propose un accompagnement sur mesure pour la traduction et l'adaptation interculturelle de vos engagements environnementaux et éthiques, alliant rigueur terminologique et force persuasive.
Cet accompagnement concerne aussi les organisations qui évoluent dans des secteurs à forte empreinte environnementale (énergie, gaz ou industries de transformation) pour lesquelles la traduction des rapports de durabilité, des bilans d’émissions, des politiques de transition ou des documents de conformité exige une précision accrue.
Environnement, RSE et Éthique
La performance extra-financière : un levier de création de valeur quantifiable
Depuis l'intégration en 2021 de critères extra-financiers dans sa méthodologie de cotation des entreprises, la Banque de France corrobore un phénomène observé par de nombreux analystes financiers : les organisations distinguées par la maturité de leur démarche RSE présentent un différentiel de performance économique atteignant 13 % en moyenne, selon l'étude comparative menée par l'Université de Harvard Business School sur la période 2018-2022.
Ainsi, votre rapport de durabilité se mue en véritable actif stratégique, dont la qualité influe directement sur vos conditions d'accès au financement bancaire et sur l'appréciation de votre profil de risque par les investisseurs institutionnels.
Traduction et RSE : une expertise de pointe au service de votre rayonnement international
Conformité aux cadres réglementaires internationaux
· La disparité des exigences déclaratives en matière de RSE s'accentue entre les différentes juridictions, avec des évolutions législatives s'accélérant à un rythme sans précédent.
· La directive européenne CSRD, en vigueur depuis 2023, exige des rapports de durabilité complets, traduits dans la langue de chaque marché où votre entreprise opère.
· Les normes GRI, TCFD et les exigences propres à la transition énergétique structurent la manière de présenter les risques, les émissions et les trajectoires de réduction.
· Dans les secteurs énergétiques, gaziers ou pétroliers, ces cadres s’appliquent à des données opérationnelles particulièrement sensibles (émissions directes et indirectes, torchage du gaz, émissions fugitives, consommation énergétique des procédés, inventaires GES) qui nécessitent une traduction précise, cohérente et rigoureusement conforme aux attentes réglementaires.
Rigueur technique et scientifique
· Les rapports environnementaux se caractérisent par une densité élevée de données quantitatives et d'indicateurs de performance dont la traduction requiert une maîtrise approfondie des équivalences métrologiques internationales.
· Dans les secteurs énergétiques, gaziers ou pétroliers, cette exigence devient encore plus stricte : les inventaires GES, les bilans d’émissions, la consommation énergétique des procédés et le torchage du gaz sont autant de contenus qui doivent être restitués avec exactitude et clarté.
· Toute inexactitude traductive risque de dénaturer la portée de vos engagements et réalisations, compromettant ainsi votre positionnement concurrentiel sur l'échiquier international de la performance extra-financière.
· La transposition fidèle de la terminologie normative spécifique aux référentiels internationaux (ISO 14001, ISO 26000, GRI Standards ou SASB) nécessite le concours de traducteurs attestant d'une double expertise linguistique et technique dans le domaine de la durabilité
Crédibilité et attractivité auprès des investisseurs institutionnels
· Selon l'étude Morgan Stanley Capital International (MSCI) de 2023, 78 % des gestionnaires de fonds institutionnels considèrent désormais les critères environnementaux, sociaux et de gouvernance comme facteurs déterminants dans l'allocation de leurs investissements.
· La cohérence et la précision de votre communication extra-financière, maintenues à travers l'ensemble des documents traduits, constituent un levier significatif d'attractivité auprès des acteurs financiers internationaux.
· Les sociétés de gestion d'actifs et fonds souverains exigent systématiquement des documents traduits respectant scrupuleusement la nomenclature technique propre à chaque juridiction, condition sine qua non à l'établissement d'une relation fiduciaire pérenne.
« La traduction de notre rapport annuel sur la biodiversité exigeait une précision scientifique irréprochable tout en restant accessible pour nos donateurs. Le résultat a dépassé nos attentes – terminologie parfaitement maîtrisée et sensibilité aux enjeux environnementaux évidente. Un partenariat que nous poursuivrons pour nos futures publications. »
- Directrice Communication, ONG environnementale internationale
« Notre levée de fonds internationale exigeait des documents techniques irréprochables. Grâce à la qualité exceptionnelle des traductions, nos innovations en matière d'énergie renouvelable ont pu être comprises dans toute leur complexité par des investisseurs étrangers. Cette expertise spécialisée a directement contribué au succès de notre financement. »
- Fondateur, startup technologies propres
Les documents liés à la durabilité couvrent un éventail particulièrement large de formats et de niveaux de technicité.
J’interviens aussi bien sur les rapports de durabilité et les déclarations de performance extra-financière que sur les politiques environnementales, sociales ou de gouvernance, les analyses de risques et d’impacts, les bilans carbone et inventaires GES, les feuilles de route de transition, les politiques éthiques, codes de conduite et programmes de conformité (dont ceux relevant de la loi Sapin II ou du devoir de vigilance).
Dans les secteurs énergétiques, gaziers, pétroliers ou industriels, j’accompagne également la traduction de documents intégrant des indicateurs opérationnels sensibles (émissions directes et indirectes, efficacité énergétique, consommation des procédés, torchage du gaz, émissions fugitives) qui exigent une restitution claire, précise et strictement cohérente avec les cadres réglementaires applicables.
Votre projet exige une expertise ciblée ?
Je mets ma double expertise en traduction spécialisée et en développement durable à votre service pour faire rayonner vos engagements au-delà des frontières linguistiques et culturelles.
Contactez-moi dès aujourd'hui pour un accompagnement sur mesure qui transformera vos communications extra-financières en véritables catalyseurs de confiance et d'influence sur la scène internationale !


PEPS Traduction
Traductions spécialisées et conseil linguistique
© 2025. Tous droits réservés.
