coconut leaf

In an economic environment in which corporate social responsibility is gradually becoming a major decisive criterion, exceptional non-financial communication is no longer just an option, but rather an essential strategic investment. PEPS provides personalised support for the translation and inter-cultural adaptation of your environmental and ethical pledges, combining terminological rigour and powerful cogency.

This support also extends to organisations operating in high-impact sectors (such as energy, gas or processing industries) for which the translation of sustainability reports, emissions inventories, transition policies or compliance documents calls for an even higher level of precision.

Environment, CSR and Ethics

Non-financial performance: a lever for measurable value-creation

Since integrating non-financial criteria in its company rating methodology in 2021, the Banque de France has corroborated a phenomenon already observed by many financial analysts. The financial performance of organisations with a well-established CSR approach is 13% higher on average, according to a comparative survey conducted by the Harvard Business School for the years from 2018 to 2022.

Your sustainability report becomes a strategic asset, the quality of which directly affects the conditions of your access to bank financing and assessment of your risk profile by institutional investors.

Translation and CSR: cutting-edge expertise dedicated to your international development

International regulatory compliance

· The disparity in CSR reporting requirements between different jurisdictions is growing, with legislation evolving at an unprecedented pace.

· The European corporate sustainability reporting directive (CSRD), applicable since 2023, makes it mandatory for comprehensive sustainability reports to be translated into the language of each market in which your business operates.

· The GRI Standards, the TCFD framework and requirements specific to the energy transition shape how risks, emissions and reduction trajectories are presented.

· In energy, gas and oil sectors, these frameworks govern particularly sensitive operational data (direct and indirect emissions, gas flaring, fugitive emissions, energy consumption of processes, GHG inventories), all of which must be translated with pinpoint accuracy and full alignment with regulatory expectations.

Technical and scientific rigour

· Environmental reports are typically replete with quantitative data and performance indicators, the translation of which requires thorough knowledge of the equivalent international metrics.

· In energy, gas and oil sectors, this requirement is even more stringent: GHG inventories, emissions balances, process energy consumption and gas flaring are among the many elements that must be rendered with absolute clarity and precision.

· Any inaccuracy in translation can distort the scope of your commitments and achievements, and undermine your competitive position in the global arena of non-financial performance.

· Faithful transposition of normative terminology specific to international frameworks (ISO 14001, ISO 26000, GRI Standards, SASB, etc.) calls for translators with both linguistic excellence and solid technical expertise in the field of sustainability.

Credibility and appeal for institutional investors

· According to the latest Morgan Stanley Capital International (MSCI) study from 2023, 78% of institutional fund managers now consider that environmental, social and governance criteria are decisive factors in allocating their investments.

· The consistency and exactitude of your non-financial communication, maintained across all your translated documents, represent a significant lever for attracting international financial operators.

· Asset management firms and sovereign funds unfailingly require translations that comply scrupulously with the technical nomenclature specific to each jurisdiction, and are an indispensable condition for building a lasting fiduciary relationship.

red white and black abstract painting

« La traduction de notre rapport annuel sur la biodiversité exigeait une précision scientifique irréprochable tout en restant accessible pour nos donateurs. Le résultat a dépassé nos attentes – terminologie parfaitement maîtrisée et sensibilité aux enjeux environnementaux évidente. Un partenariat que nous poursuivrons pour nos futures publications. »

- Directrice Communication, ONG environnementale internationale

« Traduire notre politique RSE et notre rapport extra-financier nécessitait la double compétence rare : expertise technique et fluidité rédactionnelle. Notre documentation bilingue reflète désormais parfaitement notre engagement, avec une cohérence terminologique impeccable entre nos différentes entités. Une collaboration précieuse pour notre communication internationale. »

Responsable Développement Durable, groupe industriel français

« Notre levée de fonds internationale exigeait des documents techniques irréprochables. Grâce à la qualité exceptionnelle des traductions, nos innovations en matière d'énergie renouvelable ont pu être comprises dans toute leur complexité par des investisseurs étrangers. Cette expertise spécialisée a directement contribué au succès de notre financement. »

Fondateur, startup technologies propres

« La traduction de nos études d'impact environnemental représente un défi considérable : vocabulaire technique, normes internationales et nuances réglementaires. Le service fourni allie rigueur scientifique et clarté d'expression, permettant à nos analyses d'être aussi convaincantes en français qu'en anglais. Un atout majeur pour notre crédibilité auprès des institutions. »

Directrice conseil, cabinet d'expertise en développement durable

Sustainability-related documentation spans a particularly broad range of formats and technical levels.

I work on sustainability reports and non-financial statements, as well as environmental, social and governance policies; risk and impact analyses; carbon footprints and GHG inventories; transition roadmaps; ethical policies, codes of conduct and compliance programmes (including those relating to France’s Sapin II law and duty of vigilance).

In the energy, gas, oil and industrial sectors, I also support the translation of documents containing sensitive operational indicators (direct and indirect emissions, energy efficiency, process energy consumption, gas flaring and fugitive emissions), all of which require clear, accurate rendering and strict alignment with applicable regulatory frameworks.

Does your project require targeted expertise?

With my dual expertise in specialised translation and sustainable development, I can help you increase the impact of your pledges across linguistic and cultural boundaries.

Contact me today for tailored support to transform your non-financial communications into catalysts for trust and influence on the international stage.